Thursday, May 21, 2026

Four Quotations

1. "Poor ruffians, their lives vanished like a dream." - OUTLAWS OF THE MARSH 2. Okay, so when I got back from my travels, my schedule was a little mixed up, so once I was up when I should have been sleeping, watching TCM instead, and they aired an old trailer for the Bobby Van movie SMALL TOWN GIRL. You may recall it as the movie, previously mentioned, but not by name, on the "blog," in which Bobby Van hops around. Anyway, the trailer announcer says, of Bobby Van, "His dancing is as new as a rocket trip to the moon." And I thought, well, that's not true. It wasn't true then. It's not true now. And, in fact, it was never true. 3. I was going to call this "post" "Two Quotations," which is a much better title for reasons I cannot fully explain... not even to myself! For one thing, "two" is a cool word and "four" is a punk-ass word. And not in the good way! But something bugged me last night and I keep thinking about it and even though I know that no one will care about it, I also don't care that no one will care about it. So, my current "nighttime book" is I REMEMBER by the famed Oulipo writer Georges Perec. I should mention that it is, put simply, a list of things that Georges Perec remembered. So I'm lying there reading and I'm thinking, hey, I remember a number of these things. Hey, maybe I should count the number of things I remember that Georges Perec also rememebered. Hey, no, I'm not going to do that, what a waste of time, which has never stopped me before. Hey, but I'm already done with half of the book. To go back and start over seems like a lot of work. I'm not into that! BUT! I said to myself, BUT! When I skimmed over the introduction and the translator's note, didn't they kind of imply that I would remember none of this, and that I'd lie here scratching my head and crying my way through the experience? So I looked at the translator's note (by Philip Terry), which quotes ANOTHER translator calling I REMEMBER Perec's "most untranslatable book... a collection of brief rembrances of things and people that are indecipherable to anyone not French and not of his generation," which isn't true at all... and it must be admitted that a small dab of skepticism is applied by Philip Terry to the quotation. (As for Perec's generation, he was born in 1936, if you care. I don't.) 4. HOWEVER! In the introduction, the co-translator and co-editor David Bellos claims - of a stage adaptation performed in 2003 - that the "majority of the spectators of the show cannot conceivably share any of Perec's memories directly." Well, that's not true, is it? It's the "conceivably" and the "any" to which I principally object. Like... okay. Here's one example. Perec remembers that Warren Beatty and Shirley MacLaine are brother and sister. It's probably an exaggeration to say that everybody knows that. But everybody knows that. And they remember it the same way Perec remembered it, from hearing it or reading it somewhere. I doubt that Warren Beatty came over to Perec's house and said, "Hey, guess what? Shirley MacLaine is my sister!" So we all remember it just the way Perec did. In fact, both Shirley MacLaine and Warren Beatty are alive as I type this. It's not like Perec lived on a different planet a million years ago. So maybe Warren Beatty WILL come to your house and tell you who his sister is. It could happen! That's all I'm saying. I guess I should also stipulate that sure, a lot of the time I don't know what the hell Perec is talking about. But I've always enjoyed reading things I don't understand. Other people have told me that they "look things up." I get it. But I don't do it.